==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསླབ་པ་བཅུའི་ཆོ་ག། ཀླུ་སྒྲུབ།
བསླབ་པ་བཅུའི་ཆོ་ག།
ཀླུ་སྒྲུབ།
༈ བསླབ་བ་བཅུའི་ཆོ་ག་བཞུགས། །སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། རྐང་གཉིས་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞིང་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དེ་བཞིན་དུ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་
མཆིའོ། །ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །དེ་ལྟར་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུའོ་ཞེས་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཆོ་གའོ། །སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སང་ཉི་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་སྲོག་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་གཞན་གྱི་ནོར་འཕྲོག་པ་ཐམས་ཅད་དང༌། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང༌། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། འབྲུའི་ཆང་དང༌། བཅོས་པའི་ཆང་དང༌། མྱོས་པར་འགྱུར་བ་བག་མེད་པའི་གནས་དང༌། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཁ་ཟས་དང༌། ཁྲི་སྟན་མཐོན་པོ་དང༌། ཁྲི་སྟན་ཆེན་པོ་དང༌། གླུ་གར་དང༌། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང༌། ཕྲེང་བ་དང༌། སྤོས་ཉུག་པ་དང༌། རྒྱན་དང་ཁ་དོག་འཆང་པ་ལས་སླར་ཟློག་པར་བགྱིའོ། །འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ལ་རྗེས་སུ་སློབ་བོ། །རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པོ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱན་གྱི་ཕྱིར་དང༌། སེམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཕྱིར་དང༌། དོན་གྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཉིད་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པའི་སླད་དུ། བདག་གསོ་སྦྱོང་ལ་གནས་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཟུང་དུ་གསོལ། དེ་ལྟར་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུའོ། །བསྙེན་གནས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་དང༌། གསོ་སྦྱོང་གི་སྡོམ་པའི་ཆོ་གའོ། །སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། སྲོག་གཅོད་པ་སྤངས་ཏེ་སོག་གཅོད་པ་ལས་བཟློག་པར་བགྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང༌། འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང༌། བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང༌། ཕྲ་མ་དང༌། ཚིག་རྩུབ་མོ་དང༌། ངག་འཁྱལ་བ་དང༌། བརྣབ་སེམས་དང༌། གནོད་སེམས་དང༌། ལོག་པར་ལྟ་བ་ལས་བཟློག་པར་བགྱིའོ། །དེ་ལྟར་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུའོ་ཞེས་པ་བསླབ་པ་བཅུའི་ཆོ་ག་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་གསུངས་པ་རྩེ་ཐང་ལོ་ཙཱ་བ་གཞོན་ནུའི་ཞབས་ཀྱི་འགྱུར།། །།
བསླབ་པ་བཅུའི་ཆོ་ག། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
十戒仪轨。龙树。
十戒仪轨。
龙树。
༈ 十戒仪轨。
请上师垂念！我名某某，从此时起直至菩提果之间，于二足尊之胜者，圆满正等觉佛陀，一切知、一切见者，皈依之。如是，于离欲者之胜者法，皈依之。
于众会之胜者僧伽，皈依之。如是念诵两遍三遍，是皈依之仪轨。
请上师垂念！我名某某，从此时起直至明日日出之间，断除一切杀生，断除一切偷盗他人财物，断除非梵行，断除妄语，断除谷酒与调制之酒，断除令人沉醉放逸之处，断除非时之食物，断除高床与大床，断除歌舞与乐器之声，断除花鬘与涂香，断除装饰与色彩之佩戴。我将从此等行为中返回。我将随学圣者阿罗汉之学处。我将随之修持。为了心的庄严，为了心的资具，为了究竟之义，为了圆满成就佛陀之果位，请上师摄受我安住于斋戒中。如是念诵两遍三遍。是近住八支斋戒与斋戒之律仪仪轨。
请上师垂念！我名某某，从此时起直至证得菩提果之间，我将舍弃杀生，我将从杀生中返回。如是，舍弃不予而取，舍弃欲邪行，舍弃妄语，舍弃离间语，舍弃粗恶语，舍弃绮语，舍弃贪心，舍弃害心，舍弃邪见。我将从此等行为中返回。如是念诵两遍三遍，此乃十戒仪轨，由龙树尊者所说，热振译师童足所译。

【英语翻译】
The Ritual of the Ten Precepts. Nagarjuna.
The Ritual of the Ten Precepts.
Nagarjuna.
༈ The Ritual of the Ten Precepts.
O Teacher, please attend! I, named so-and-so, from this time until reaching the essence of enlightenment, take refuge in the supreme of bipeds, the Bhagavan Buddha, the fully enlightened one, who knows all and sees all. Likewise, I take refuge in the Dharma, the supreme of those free from desire.
I take refuge in the Sangha, the supreme of assemblies. Thus, reciting two or three times, is the ritual of taking refuge.
O Teacher, please attend! I, named so-and-so, from this time until sunrise tomorrow, will refrain from all killing, from all stealing of others' property, from unchaste conduct, from lying, from grain alcohol and manufactured alcohol, from places of intoxication and heedlessness, from untimely food, from high thrones and large thrones, from singing and dancing and the sound of musical instruments, from garlands and scented oils, from ornaments and the wearing of colors. I will turn back from these actions. I will follow the training of the noble Arhats. I will practice accordingly. For the sake of the adornment of the mind, for the sake of the equipment of the mind, for the ultimate meaning, for the sake of fully accomplishing the state of Buddhahood, please, Teacher, accept that I abide in the Uposatha. Thus, recite two or three times. This is the ritual of the eight-branched Upavasa and the vows of the Uposatha.
O Teacher, please attend! I, named so-and-so, from this time until reaching the essence of enlightenment, will abandon killing, I will turn back from killing. Likewise, abandoning taking what is not given, abandoning sexual misconduct, abandoning lying, abandoning divisive speech, abandoning harsh speech, abandoning idle chatter, abandoning covetousness, abandoning harmful intent, abandoning wrong views. I will turn back from these actions. Thus, reciting two or three times, this is the ritual of the ten precepts, spoken by the venerable Nagarjuna, translated by Lotsawa Zhonnu of Tse-tang.

============================================================

